|
|
: A2 z7 s( N0 M# I! Q8 \9 U1 B j1 \5 J5 B
It being in the springtime and the small birds they were singing - a1 D8 s( Z1 n0 E! A6 t8 d
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 y- G% U) P# P! Y( d! G: T
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 1 S9 V* j) m+ }3 x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 . k2 p! H+ }: J9 V5 J) K2 _
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 m1 k% ^ L1 Y7 k0 [画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # p3 |; C. @& p; n2 R/ ~
To view fond lovers talking, a while I did delay 9 f- c5 g( o. w; K7 Y. P! b& M
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 ~# e7 F7 |/ d; W E
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 C1 d/ D& @. R+ @4 Q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
. G. i ^- Q3 H: |0 y/ S! y: AThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ T3 l; L0 [! M" J; z" v9 x, R虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : K* c$ k+ W! K: H/ k
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 ]" {- s, {5 H9 s' b0 E 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - p1 h6 C. E! H/ N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / L# U: S$ F, b) s; T5 A+ ^, D- ?
我对神发誓,我永远都不会说再见
& p9 ^1 M4 j' ?- T9 iHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / ~: E: F E. G: y1 ?) S) O, R$ V9 E
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 A. h) c& m$ |# |9 _" d4 N' R' _
You know I love you dearly the more I′m going away 3 k: R( r& o: B
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 \- Q0 \( R! c# L& G% YI′m going to a foreign nation to purchase a plantation * Q! ?2 }9 a2 |$ G. p+ V
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 y5 f( N( w& y! {: R
To comfort us hereafter all in Amerika y
, O1 i3 p) d9 l$ x; S. l来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : q; P/ }- @1 S4 ?6 w
Then after a short while a fortune does be pleasing
% v5 o4 z8 d& D2 l7 X6 O不久以后当一切都已经平息 * V7 C& {; i, n; w, @) C7 i2 n
T′will cause them for smile at our late going away
$ n/ r+ {: F4 M# h, c我将让所有人都因我们这次离别而幸福
m+ s2 N: u9 F2 ]. {We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
U& s. V4 p( N* m4 W 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
0 {% S2 M" q p( wWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 \4 [- ?, i4 V我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
% H# X/ }/ E' V: Z: k! v! ~% iIf you were in your bed lying and thinking on dying 7 A7 e* R8 T$ @4 r6 z
如果你躺在床上正思考着死亡 4 x1 {1 u4 p# U/ E! A3 D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 A7 N7 d5 e# d 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , j' y# b5 I3 C4 S7 F6 p, O; J' N: X
Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 ?6 ?, b. s3 H) |. v: Z& j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
e5 h! Y+ h- z/ {2 ]6 _Pleasure would surround you, you′d think on death no more6 f6 Q W& q6 w' ^# u
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! k( t: x3 W1 r# e; t5 G. c( R% c5 N) U
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 [' O# }7 t7 y! r7 D所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 9 J+ N- V. n+ L1 f- k
I never thought my childhood days I ′d part you any more & @+ A6 v7 P- _2 u5 _8 D5 O
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 y( h* X/ t- k5 J2 M* t
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 n$ y( F0 H% d' j
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 Z9 g0 q5 x% M; O; H
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + }9 O7 {) W4 v: _
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 x/ M- Y% K9 X6 ], M# y5 {5 M' t% _3 w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# q* }! k3 B0 J# h4 o& P$ r. _
5 o4 a+ c! M9 t7 `1 f% L, E7 Q' i6 }4 e
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* Y" T6 @" ?& B, `她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
5 l1 N g3 U3 ]3 T
8 Y8 Y+ O8 n. @ r5 TCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. _" Z$ D z- T% c5 Q) x
/ r# }9 [* `/ H3 K: o14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 G+ `7 t) I8 b) @" ]
& ?2 X/ D+ d+ H* c/ Y$ F5 n《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 8 Y2 ?- O6 A4 a7 K" t
/ |3 f P! ]# {# X! }Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 i- V2 r- z0 S/ D- |" n
% V W: A, s4 ^( p
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|