|
|
' i! L) g/ w/ h" @, P; d
" L) y% C! Q# q( J, M6 `% {
It being in the springtime and the small birds they were singing
, Y& x' G) v; Z* h5 X那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 v! N: {* G" ^' R; [% L
Down by yon shady harbour I carelessly did stray : H0 B, [: h& ]2 `8 b% S, k8 L
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
O( U5 ?; k2 P' E5 | e8 lThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ k; {. Q6 R7 g& ?画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# U$ z; v5 m: C' S. b1 f+ g! xTo view fond lovers talking, a while I did delay 7 j3 J2 v. l+ K; x, t- j' r* [
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' P+ i$ a' a9 m* q
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 x0 h5 f/ T6 d% M+ n- ]
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 q) Z0 r$ }9 D4 {
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 B1 _: W, r. R0 S8 U( y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * s- j+ G, j' k) ?6 G2 O1 _
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# [. p, t( |3 h f* K 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% k' j, y1 Q& O) _" sAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
: f: e& `( `6 A. Q0 j' Q我对神发誓,我永远都不会说再见 ' D `1 y/ T4 ^7 G
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" c, c. j/ P0 |$ q2 W7 L, |) y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" d: Y- u" i! NYou know I love you dearly the more I′m going away
- w' f! }" d" r+ W你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ y: k; H! ?5 X3 n
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
4 o. m; Y% r( [: n m3 G我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 D, X1 V( r0 BTo comfort us hereafter all in Amerika y ; h& A/ F0 f/ O9 ?
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % R) _3 E$ W6 a1 l1 K) a- ^
Then after a short while a fortune does be pleasing
5 q4 g3 M# O& b- p( }- P不久以后当一切都已经平息
- d2 ]7 p" O9 W& dT′will cause them for smile at our late going away
" N7 L3 \- e* K我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & P; ?: e3 U R E/ \: s7 E6 m; D3 T
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 r2 v: ]) Q; y
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 J1 r( I' R/ h0 X' ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 _' Q% p4 x9 Y" V9 B7 w我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 e+ t: Y- t+ P( w: @1 g
If you were in your bed lying and thinking on dying " H7 i% w' S: i! q4 }/ K: U
如果你躺在床上正思考着死亡
; _% `6 l4 m: S8 Y( vThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( ]; N& T5 p4 C; D" t* g2 E 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: K1 f4 m% e" R1 SOr if were down one hour, down in yon shady bower
" `. s6 C3 ], Y6 _# ^4 E! N! l或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # D, O0 u4 C; x$ j* e Q) G; q
Pleasure would surround you, you′d think on death no more! }+ ~" {1 f: }4 Q, n* n
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, f% i) M; O: u& y1 _; uThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 z1 t: L v" B/ y7 ]7 e L
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' H$ F- d5 ]) p' e9 B- ^, F0 {
I never thought my childhood days I ′d part you any more
x0 ?! d( A# ?9 i我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % T9 G% s/ F) s9 r
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 h$ S* F, Z9 [* k; u6 M* \% g而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; f9 @& ^* E( f- b, b& ?1 O ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 ~) X& W' S" a
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% U+ l3 c5 G. R/ z2 _' C
3 E3 |" A; T5 _7 J2 B
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* n6 G& L" S( p' n8 |
4 u5 a% L* I# R/ p( i& C4 A
+ j+ z- P. R7 k) }% z. d9 c爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( Q p9 z7 A7 h/ f. O. [
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 H* a% B* N! C8 f7 d) @( j! X% w9 v( L5 z& h H5 G
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# u/ _; ?- [* {- }0 l# h5 v9 `+ W
4 h8 v" o! R, H( ~: k14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 n1 t# z) P3 ^# J5 _4 z
/ Y* s3 l( Q6 v$ b% c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# J7 h* i* e2 T0 ?; E! a; @+ B' @* i& E* F4 ~* B6 p J
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
_$ T# S% k: z, y& m5 k. C
- ?5 h1 r+ w9 U! Y" T2 h自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|