|
|
! Z* i# v ~0 r5 y) Y+ r/ t- N
8 q8 t6 B+ X0 W; a5 y
It being in the springtime and the small birds they were singing 3 f' {. Z/ U, n9 @ j& Q" N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 2 n' J* w- K2 d9 a
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
: d- F% @( o. \( T7 }沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 T* b5 j/ y, P. F6 e. LThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 X0 E e) u/ r- n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # W( T% l; U+ @9 w& Y8 c
To view fond lovers talking, a while I did delay
* E# E( a* ?% U. k' O; k1 r- b, e看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" b: X3 z t1 l- EShe said, my dear don′t leave me all for another season
' t! ]2 H! c4 g- a1 R' c& Z# B0 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 m; Y( b5 ]4 ]+ O
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / Z B; i% b& q9 o/ W7 |5 W: r9 [5 ~
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 J' C) n' `( w7 W
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 m6 m# [- E' j4 }" s; a" A( e
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 Q! j& B9 ~" v( \. a
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 c/ A. w. x2 M! _+ o- b我对神发誓,我永远都不会说再见 ( K9 Q( H* I. |; u; f
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 ?& p5 d9 q- M/ h+ z, @
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! k2 P6 h8 T6 H/ w
You know I love you dearly the more I′m going away 9 _" b+ ]6 F2 g7 I! u
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 \7 r0 J/ ~" H; m5 C( Q G5 T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ J- _( R b, q8 ~: U
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 H: |2 z6 @: b @* LTo comfort us hereafter all in Amerika y
+ S' d/ |# ~! C来抚平灾难给我们带来的所有创伤 q J- `) b$ Z6 E% [
Then after a short while a fortune does be pleasing 9 s. z/ e" z' X0 j3 F5 S, }* D
不久以后当一切都已经平息 w1 @* F4 i9 x+ K( ]& s, B' Z6 P" p
T′will cause them for smile at our late going away
' V+ e2 F4 Y1 Z- N& c我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( {7 c: w* u zWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: m1 Z% U _ [$ F' K 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( c6 [8 K/ n' P5 D2 l: F6 DWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * V; }7 R9 _( b* e, y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' [$ `4 E6 g% B. H- Q+ i
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 ~9 u( q$ e" k1 s如果你躺在床上正思考着死亡
- v9 M! x; g) j) }3 X1 l" LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 x1 e, ]: j+ H6 c5 w+ [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: o$ d! f7 i6 D+ s) ^$ ~Or if were down one hour, down in yon shady bower + b3 E1 U+ d' f3 @' P2 d ~9 P5 V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; b* U: I& x( O& D3 l' mPleasure would surround you, you′d think on death no more |4 J% g' |5 e9 l. R0 ^: @4 i. m
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! s) Y( k3 d- y' V3 }Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # T! p5 J% \5 n" C) w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ { y2 |/ J2 M5 y) y2 JI never thought my childhood days I ′d part you any more 2 Y, p2 f% \5 O: M7 I0 o3 z$ G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' j8 p5 w$ F, C* K1 D. ~; INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 8 R# [, E6 s. ~$ M* @3 _; X( B+ @
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
& G( n8 ^, m6 t. Z) e& m+ j7 TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , V* ?- ~# [/ A i# f
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" Z! Q! t% x% W- P V; W8 n
* b) _9 u# m5 w: g7 x [
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' a( H% W2 N: S# J& a, e+ }
" X& o: h% n8 ?7 T" ~ Z
% e. S( M6 r3 p) y% ~爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 y8 B% ]5 X0 y: W
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; N# k4 r& s) ]/ r6 X% z7 f$ n- t; C5 y) V/ b- w% {
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 ?% l& V3 f( r x6 }1 {5 m% f& _% q3 d+ t0 |; ]' y7 `) r
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / e- [- A0 M5 x5 @
4 r' M o; E2 w0 t: n: L( N《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 {2 N7 r+ J/ U4 h+ v2 V" Y
1 L2 j+ h2 R4 i8 Q3 U* AFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 i4 P; T s& I
" x3 L$ l3 E- x' r! I& j# b' }, M自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|