|
|
! }; y2 K2 T# J4 [
/ @9 U" W& ]- r' P* U* ]. S9 cIt being in the springtime and the small birds they were singing / G( i4 G* [9 Y
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ Q+ k. b" e4 _
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
1 t2 Y% L! @0 g$ e5 \3 t o) U4 F沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 k) }' Q4 s8 d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
! L3 N! I4 |0 u9 s画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 v) T8 N. O8 Z3 m8 x4 I/ kTo view fond lovers talking, a while I did delay $ `' V" s4 s3 `/ P$ W* j R+ C
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* P1 U% c; s) S2 [# V. v; E- b8 W) U9 @" FShe said, my dear don′t leave me all for another season
, k" W; d( I; Z6 p0 ]; S2 n她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 - [' b* Y$ e8 ~* h
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ; K& b/ M) v6 S, ?3 l' B* l" H( J% u0 ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- {; _0 l/ ` x* l, j) QI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: X4 x0 d. F, o- ~: G- Y6 N7 p
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ O; g4 L! c2 g8 G* YAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" Q2 A2 x' l) K! s' L我对神发誓,我永远都不会说再见
7 f7 k* m D8 N8 f' c: r+ GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , y p7 U N: ?! v' ?
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' ~3 T* t( X7 l/ z( R1 M
You know I love you dearly the more I′m going away
) D) g3 _/ p3 {- N) G4 C( v你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : V- K# e4 S4 i5 x7 d' H. D
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 8 J N# B# t, a6 j
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! r6 t8 Q+ N0 D" {; ?8 h' ?
To comfort us hereafter all in Amerika y
# {7 w0 {( N0 S$ e( _1 [来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % C5 S7 M8 I" Y: Y+ Z
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 k5 X: L% q6 g6 I" T
不久以后当一切都已经平息 , M4 x! T! Q3 }& ?5 i. v; M
T′will cause them for smile at our late going away
0 d8 @ }4 C9 c( _' t我将让所有人都因我们这次离别而幸福
6 L" F5 w8 Y4 A2 D/ B" s2 ]We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
& P$ \+ d- [" r8 ^ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 |- m; s# H. i- h1 E3 Y1 r% xWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& m8 s, q7 d% Z; `* V1 L我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 z& Z1 H# e/ W$ L
If you were in your bed lying and thinking on dying
V; l% T3 |, o x如果你躺在床上正思考着死亡
4 M& ]. S2 Q; `! RThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' @% A5 W, p3 R0 u3 H 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
, c: @3 k U. i; S( Z5 G% d3 p7 WOr if were down one hour, down in yon shady bower
. V8 O1 S( m* e或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 K7 Q# b0 g/ _2 V/ s" d* d; E
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
' g6 i" g' f9 k8 S) Z, J) e% l) I 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 L' |& f( e2 Y& G4 h' o5 _+ j
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . O' Y2 M9 ^9 n4 i
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. ] }! y: u% w( c. wI never thought my childhood days I ′d part you any more & C0 b4 C# ]2 O! j# E& m ? ^- b
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ v. g, \4 y2 `% d
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 p/ k# U# {- b9 \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, R, P0 @7 r+ F# _4 z3 SAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + N# G: z$ s ], m/ ^' D4 m" ^9 P
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ \: R F) I6 i% ~0 _" B
$ n$ h. O' m" A3 [; |3 zCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
" y- k. ?$ s% O* ~8 z
4 C( U6 }9 u5 J b3 H" T0 l7 F, H
0 p. g2 q, S O爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% \* R; `# f/ G她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 \( E: [) u/ C3 |) p
3 ~& }) ?- s+ \Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , y/ C8 L) m$ [3 Q! Q P. C
/ ?0 P8 t3 i' I
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : ]9 z/ M) u% S
) Y" V$ [& J) E j, F2 {- i《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 F* h8 k; Q, C J I; x, ~/ i; |2 A* M) \5 I$ {+ ^& F" N# p& M
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) |) X1 K2 a/ F/ e3 b$ O* B6 l% B% n0 k# j: ?: @
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|